Generally Accepted Translations of the Meaning
|
---|
Muhammad Asad | | [and] exclaimed: “We have come to believe in the Sustainer of all the worlds | |
M. M. Pickthall | | Crying: We believe in the Lord of the Worlds | |
Yusuf Ali (Saudi Rev. 1985) | | Saying: "We believe in the Lord of the Worlds | |
Shakir | | They said: We believe in the Lord of the worlds | |
Wahiduddin Khan | | saying, We believe in the Lord of the Worlds | |
Dr. Laleh Bakhtiar | | They said: We believed in the Lord of the worlds, | |
T.B.Irving | | they said: "We believe in the Lord of the Universe, | |
The Clear Quran, Dr. Mustafa Khattab | | They declared, “We ˹now˺ believe in the Lord of all worlds— | |
Safi Kaskas | | saying, "We believe in the Lord of the Worlds, | |
Abdul Hye | | saying: “We believe in the Lord of the worlds, | |
The Study Quran | | They said, “We believe in the Lord of the worlds | |
[The Monotheist Group] (2011 Edition) | | They said: "We believe in the lord of the worlds!" | |
Abdel Haleem | | exclaiming, ‘We believe in the Lord of the Worlds | |
Abdul Majid Daryabadi | | They said: we believe in the Lord of the worlds | |
Ahmed Ali | | And said: "We (affirm and) believe in the Lord of all the worlds | |
Aisha Bewley | | They said, ´We have iman in the Lord of all the worlds, | |
Ali Ünal | | And they said: "We have come to believe in the Lord of the worlds | |
Ali Quli Qara'i | | They said, ‘We believe in the Lord of all the worlds | |
Hamid S. Aziz | | Saying, "We believe in the Lord of the Worlds | |
Muhammad Mahmoud Ghali | | They said, "We believe in The Lord of the worlds | |
Muhammad Sarwar | | saying, "We believe in the Lord of the Univers | |
Muhammad Taqi Usmani | | They said, .We have believed in the Lord of the worlds | |
Shabbir Ahmed | | Saying, "We believe in the Lord of the Worlds | |
Syed Vickar Ahamed | | Saying: "We believe in the Lord of the Worlds (Rab-ul-'Ala'meen) | |
Umm Muhammad (Sahih International) | | They said, "We have believed in the Lord of the worlds | |
Farook Malik | | saying: "We believe in the Lord of the Worlds | |
Dr. Munir Munshey | | They said, "We accept the Lord of the universe." | |
Dr. Kamal Omar | | They said: “We have developed Faith in the Nourisher-Sustainer of the worlds — | |
Talal A. Itani (new translation) | | They said, 'We have believed in the Lord of the Worlds | |
Maududi | | saying: "We (now) believe in the Lord of the Universe | |
Ali Bakhtiari Nejad | | They said: we believed in the Master of Human kind | |
A.L. Bilal Muhammad et al (2018) | | Saying, “We believe in the Lord of all the worlds | |
Musharraf Hussain | | saying, “We believe in the Lord of the worlds, | |
[The Monotheist Group] (2013 Edition) | | They said: "We believe in the Lord of the worlds! | |
Mohammad Shafi | | They said: "We believe in the Lord of the worlds!" | |
Controversial, deprecated, or status undetermined works
|
---|
Bijan Moeinian | | They said, “We believe in the Lord of all worlds.&rdquo | |
Faridul Haque | | They said, “We have accepted faith in the Lord Of The Creation.&rdquo | |
Hasan Al-Fatih Qaribullah | | saying: 'We believe in the Lord of the Worlds | |
Maulana Muhammad Ali | | They said: We believe in the Lord of the worlds | |
Muhammad Ahmed - Samira | | They said: "We believed with the creations all together's/(universes') Lord." | |
Sher Ali | | They said, `We believe in the Lord of the worlds | |
Rashad Khalifa | | They said, "We believe in the Lord of the universe. | |
Ahmed Raza Khan (Barelvi) | | The magician said, 'We believed in the Lord of the Worlds. | |
Amatul Rahman Omar | | And they said, `We believe in the Lord of the worlds | |
Dr. Mohammad Tahir-ul-Qadri | | They said: ‘We believe in the Lord of all the worlds | |
Muhsin Khan & Muhammad al-Hilali | | Saying: "We believe in the Lord of the Alameen (mankind, jinns and all that exists) | |
New and/or Partial Translations, and works in progress
|
---|
Linda “iLHam” Barto | | They said, “We believe in the Lord of the Worlds,… | |
Sayyid Qutb | | and said: 'We believe in the Lord of all the worlds, | |
Ahmed Hulusi | | They said, “We believe in the Rabb of the worlds...” | |
Sayyed Abbas Sadr-Ameli | | They said: 'We believe in the Lord of the worlds' | |
Al-muntakhab fi tafsir al-Qur'an al-Karim | | And they declared submission: "We conform our will", they said, " to Allah's will and we surrender ourselves to Him, the Creator of the worlds," | |
Mir Aneesuddin | | Consequently the magicians were thrown down prostrating. | |